MR – Traduzir as memórias coloniais da literatura portuguesa contemporânea

About The Event
Mesa redonda: 15 de dezembro de 2022
Local: Sala 2.3.11 -DLC/UA
Organização: CLLC e DLC/UA
A mesa redonda Traduzir as memórias coloniais da literatura portuguesa contemporânea terá lugar a 15 de Dezembro de 2022, no Departamento de Línguas e Culturas (DLC) da Universidade de Aveiro (UA). Com esta iniciativa pretende-se explorar a maneira como o tópico da memória do colonialismo na literatura portuguesa é representado no contexto europeu, nomeadamente nas traduções para o espanhol de textos literários portugueses sobre este tema. Com a participação de tradutores e autores, a mesa redonda busca suscitar um diálogo e uma reflexão à volta das seguintes questões: De que maneira se tem configurado, numa dimensão europeia, a memória colonial portuguesa? Quais têm sido, para os tradutores, os principais desafios na transposição destas obras para o espanhol? Quais são as dinâmicas editorais à volta destas traduções?

Convidados:
· Antonio Sáez Delgado (Universidade de Évora): docente e tradutor para espanhol de numerosas obras de literatura portuguesa, nomeadamente os textos de António Lobo Antunes e Fernando Pessoa. É também diretor editorial de coleções de literatura espanhola e portuguesa.
· Jerónimo Pizarro (Universidade de Los Andes, Colômbia): docente e tradutor para espanhol de várias obras de literatura portuguesa, nomeadamente O Retorno, de Dulce Maria Cardoso, e Caderno de Memórias Coloniais, de Isabela Figueiredo. Conta também com uma ampla experiência na edição como diretor editorial de coleções em português e espanhol.
· Paulo Faria: escritor e tradutor de reconhecida trajetória (Grande Prémio 2015 de Tradução da Associação Portuguesa de Tradutores e da Sociedade Portuguesa de Autores). É autor dos romances Estranha Guerra de Uso Comum (Ítaca, 2016) e Gente Acenando Para Alguém que Foge (Minotauro, 2020-Prémio Autores SPA 2021 para o melhor livro de ficção narrativa), entre outras obras.
· Rebeca Hernández (Universidade de Salamanca): docente e tradutora para espanhol da obra Autópsia de um Mar de Ruínas, de João de Melo. Conta com uma importante produção teórica sobre este tema, nomeadamente o livro Traducción y postcolonialismo: procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa (Granada: Comares, 2007).
A mesa redonda será aberta ao público, com especial destaque para a participação da comunidade académica do DLC e, em particular, dos estudantes do Mestrado em Estudos Editoriais e dos Programas Doutorais em Estudos Culturais, Estudos Literários e Tradução e Terminologia.
Mais informações: cammaertfelipe@ua.pt